sábado, 5 de novembro de 2011

Omissões, Adições e Modificações

"Estão elaborando Bíblias com OMISSÕES, ADIÇÕES e MODIFICAÇÕES de palavras em comparação ao texto recebido (Textus Receptus)" -2



Confira algumas OMISSÕES, ADIÇÕES e MODIFICAÇÕES de palavras das Bíblias traduzidas a partir do texto crítico na versão Nova Linguagem de hoje (BLH, NTLH).
Editora Vida (TOMPSOM).

***Evangelho de Mateus***


5:32 Eu, porém, vos digo que qualquer que repudiar sua mulher, a não ser por causa de prostituição, faz que ela cometa adultério, e qualquer que casar com a repudiada comete adultério. (ACF)

Mas eu lhes digo que todo homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, faz que ela se torne adúltera,e o homem que casar com ela também cometerá adultério. (NTLH)

Obs. Contexto completamente modificado!


5:44 Eu, porém, vos digo: Amai a vossos inimigos, bendizei os que vos maldizem, fazei bem aos que vos odeiam, e orai pelos que vos maltratam e vos perseguem; para que sejais filhos do vosso Pai que está nos céus(ACF)

Mas eu lhes digo: Amem os seus inimigos e orem por aqueles que perseguem voc(NTLH)

Obs. Metade do versículos omitido!


8:29 E eis que clamaram, dizendo: Que temos nós contigo, Jesus, Filho de Deus? Vieste aqui atormentar-nos antes do tempo?(ACF)

Então eles gritaram: “Que queres conosco, Filho de Deus? Vieste aqui para nos atormentar antes do tempo? (NTLH)

Obs. O nome de ”Jesus” e “Que temos nós contigo” retirado


9:13 Ide, porém, e aprendei o que significa: Misericórdia quero, e não sacrifício. Porque eu não vim a chamar os justos, mas os pecadores, ao arrependimento.(ACF)

Vão e procurem entender o que quer dizer este trecho das escrituras sagradas: Eu quero que as pessoas sejam bondosas e não me ofereçam sacrifício de animais, porque eu vim para os pecadores e não os bons.(NTLH)

Obs.Sentido completamente modificado, além de terem retirado no final do verso, a palavra ARREPENDIMENTO!

12:35 O homem bom tira boas coisas do bom tesouro do seu coração, e o homem mau do mau tesouro tira coisas más. (ACF)

A pessoa boa tira o bem do seu depósito de coisas boas, e a pessoa má, tira o mal do seu depósito de coisas más.( NTLH)

Obs. “Do seu coração” excluído alterando completamente o sentido do texto!


17:21 Mas esta casta de demônios não se expulsa senão pela oração e pelo jejum.”  (ACF)

Verso excluído ! (NTLH)

Obs. Eles pulam do verso 20 para o 22 ou colocam entre colchetes.


18:22 Jesus lhe disse: Não te digo que até sete; mas até setenta vezes sete. (ACF)

NÃO! – respondeu Jesus.Você não deve perdoar sete vezes, mas setenta e sete. (NTLH)


Obs. 

1)A pontuação está completamente fora de contexto, pois o “Não!” refere-se a uma exclamação, quando na verdade o que Jesus estava dizendo era: Não digo que até sete.

2) Não sabem calcular! Jesus não disse 77 vezes, Jesus disse 70×7 que é igual a 490, (o que no sentido espiritual nos mostra que devemos perdoar quantas vezes for preciso!)


20:07 Disseram-lhe eles: Porque ninguém nos assalariou. Diz-lhes ele: Ide vós também para a vinha, e recebereis o que for justo. (ACF)


É porque ninguém nos contratou! Responderam eles. Então ele disse: “Vão trabalhar na vinha vocês também. “e recebereis o que for justo” retirado Negligenciando que Deus é galardoador! (NTLH)


19:09 Eu vos digo, porém, que qualquer que repudiar sua mulher, não sendo por causa de fornicação, e casar com outra, comete adultério; e o que casar com a repudiada também comete adultério. (ACF)


Portanto eu afirmo a vocês o seguinte: o homem que mandar a sua mulher embora, a não ser em caso de adultério, se tornará adultero se casar com outra mulher” (NTLH)


Obs.: 

1) trocaram “repudiar” por “mandar embora” 

2) Não finalizaram o verso, excluíram a frase: “…e o que casar com a repudiada também comete adultério.”


19:16 Eis que, aproximando-se dele um jovem, disse-lhe: Bom Mestre, que bem farei para conseguir a vida eterna? (ACF)


Mestre, que devo fazer de bom, para conseguir a vida eterna? (NTLH)


Obs. “Bom” referindo-se a Jesus retirado, e incluído na pergunta do homem rico.


20:16 Assim os derradeiros serão primeiros, e os primeiros derradeiros; porque muitos são chamados, mas poucos escolhidos. (ACF).


E jesus terminou dizendo: Assim aqueles que são os primeiros serão os últimos, e os últimos serão os primeiros. (NTLH).


OBS. “porque muitos são chamados mas poucos escolhidos” removido!


24:38 “ARCA” (ACF)


Trocada por “barca” (NTLH)


OBS. Isso é para defender o mentiroso “dilúvio local” dos modernistas.


24:42 Vigiai, pois, porque não sabeis a que hora há de vir o vosso Senhor (ACF).


Vigiai, pois, porque não sabeis o dia há de vir o vosso Senhor (NTLH).


OBS. As Escrituras refere-se: “a que hora”, para promover o sentido de que devemos vigiar “todo o tempo”.


27:24 Então Pilatos, vendo que nada aproveitava, antes o tumulto crescia, tomando água, lavou as mãos diante da multidão, dizendo: Estou inocente do sangue deste justo. Considerai isso (ACF).


Eu não sou responsável pela morte deste homem, isto é com vocês (NTLH).


OBS. “justo” retirado! Omitem a divindade de Cristo!



Bíblias (reeditadas) que a Sociedade Bíblica do Brasil (SSB) é autora e responsável:


■ ARA – Almeida Revista e Atualizada – 1976


■Ÿ AR – Almeida Revisada … Melhores Textos – 1995


■Ÿ NIV – New International Version – 1986


■Ÿ NVI – Nova Versão Internacional – 1994, 2001


■Ÿ BLH – Bíblia na Linguagem de Hoje – 1988


■Ÿ BBN – Bíblia Boa Nova – 1993


■Ÿ BV – Bíblia Viva – 1993


■Ÿ Bíblia Alfalit – 1996;


■ Bíblia CEV = Contemporary English Version


■Ÿ NASB – New American Standard Bible – 1977


■Ÿ Bíblia Thompson – contemporânea


■Ÿ Biblia NTLH – Nova Tradução na linguagem de hoje


■Ÿ Biblia Dake de Estudo


■Ÿ TNM – Tradução Novo Mundo – 1967 [dos Testemunhas de Jeová]


■Ÿ Bíblia Almeida Revista e Atualizada 1956.


■Ÿ Bíblia Almeida Edição Contemporânea 1992.


E todas as Bíblias romanistas-ecumênicas: -Bíblia de Jerusalém-1992; -Vulgata de Jerônimo, -traduções do Padre Antônio Pereira de Figueiredo, -Padre Matos Soares, -Padre Humberto Rhoden, -Padres Capuchinhos, -Monges Beneditinos, -Vozes, -Pastoral, -TEB – Tradução Ecumênica da Bíblia, -TOB – Traduction O ecuménique de la Bible.

Não temos como elencar todos os nomes de Bíblias profanas, devido a grande diversidade que são “inventadas" a cada ano, como por exemplo; -Bíblia da mulher, -Bíblia do obreiro, -Bíblia da criança -do jovem e etc.



Nenhum comentário:

Postar um comentário

Cometários, dúvidas e pedidos de oração: